![]() |
![]() |
| 您现在的位置: 中学语文中考高考资源网 >> 语文教学 >> 古诗文赏析 >> 正文 | 全科教学论文 | |
|
文言文翻译 |
||
| 学科教学论文集====点击进入 中小学学科教学计划总结范文 中小学学科教学论文 本文《文言文翻译》关键词:初中教案,语文基础,语文知识 文言文翻译是一种性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅。要尽量保持原文的语言风格。翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译。在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全文后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。 翻译时的标准是做到“信”、“达”、“雅”。 翻译的方法,大致可总结为“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、“调”六个字。 (1)对,就是对译,逐字逐句落实。如: 郑 人使我掌 其 北门之 管。 │ ││││ │ │ ││ │ 郑国人让我掌管他们的北门的钥匙 (2)换,就是用现代词语替换古代词语。如上句中的:使─让; 其─他们的;管─钥匙。 (3)留,就是保留文言文中一些基本词汇、专有名词。如人名、地名、 国名、朝代名、官职名、年号、政区名、典章制度及度量衡名称等,均不必翻译,原样保留。上例中的“人”、“我”、“北门”就是这样。 (4)删,就是删去文言文中某些虚词。 有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的状语词,在句中表顺接的一些连词,起补足音节或停顿,只起结构作用的助词,均可略去不译。 (5)补,就是补出文言文中的省略成分。 (6)调,就是调整语序。如宾语前置,定语后置主谓倒装等。 在翻译时就要把这些倒置的成分调整过来,否则就不符合现代汉语语法。 |
||
|
| 最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
| 文言固定结构的用法举隅 初中新课标文言文阅读针对性… 文言标点辨析 《桃花源记》写法简谈 文言文翻译有妙法 文言文阅读练习《尹翁归传》 文言虚词“之”的常见用法 史传类文言文重要实词汇编 中考文言文阅读练习·曹端 中考文言文阅读练习·曹相国 |
| | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | | |
![]() |
中学语文中考高考资源网 版权所有 粤ICP备05019473号 QQ:616828 E-mail:mylrl@qq.com 语文网教师QQ群:25879345(群1已满),14497150(群2),13575063(群3) QQ群:50011864,中考QQ群:31721163(已满) |